[导语]唐明皇赐名文言文翻译和注释【多篇】为的会员投稿推荐,但愿对你的学习工作带来帮助。
唐明皇赐名文言文翻译 篇一
唐明皇赐名
原文
贺知章有高名,告老归里,明皇嘉重之。将行泣涕,上问何所欲,曰:“臣有男未有定名,幸陛下赐之,以得归乡之荣。”上曰:“为人之道莫胜于信,孚者,信也,卿之子宜名孚。”贺再拜而受命焉。久而悟之,曰:“上何谑我也,孚乃爪下为子,岂非呼我儿为爪子也?”
注释
1、定名:正式的名字
2、再拜:拜了两次
3、宜:应当
4、谑(xuè):开玩笑
5、幸:希望
6、嘉:赞扬
7、涕:流泪
8、悟:领会
9、陛下:皇上
句子
1、上问何所欲:皇上问他希望要什么
2、为人之道莫胜于信:做人的道理没有超过诚信的了
译文
贺知章有显赫的名声,告老还乡时,唐明皇赞扬倚重他。将要离开时流泪,皇上问贺知章想要什么,贺知章说:"我有一个男孩还没有取名,希望陛下赏赐名字,用这个得到我还乡的荣耀。”皇上说:“做人的道理没有超过诚信的,孚,就是信的意思,爱卿的儿子应该起名为孚。”贺知章拜了两次领命。他很久才觉悟这事,说:“皇上为什么和我开玩笑?孚字是爪下有一个子,不是叫我儿子为爪子吗?”
唐明皇赐名文言文翻译和注释 篇二
唐明皇赐名文言文翻译和注释
在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文吧?文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。是不是有很多人没有真正理解文言文?下面是小编帮大家整理的唐明皇赐名文言文翻译和注释,仅供参考,希望能够帮助到大家。
贺知章有高(1)名,告老归里,明皇嘉(2)重之。将行泣涕(3),上问何所欲,曰:“臣有男未有定名(4),幸(5)陛下(6)赐之,以得归乡之荣。”上曰:“为人之道莫胜于信,孚者,信也,卿之子宜(7)名孚。”贺再拜(8)而受命焉。久而悟(9)之,曰:“上何(10)谑(11)我也,孚乃爪下为子,岂非呼我儿为爪子也?”
翻译
贺知章有显赫的名声,告老还乡时,唐明皇赞扬倚重他。将要离开时流泪,皇上问贺知章想要什么,贺知章说:"我有一个男孩还没有取名,希望陛下赏赐名字,用这个得到我还乡的荣耀。”皇上说:“做人的道理没有超过诚信的,孚,就是信的意思,爱卿的'儿子应该起名为孚。”贺知章拜了两次领命。他很久才觉悟这事,说:“皇上为什么和我开玩笑?孚字是爪下有一个子,不是叫我儿子为爪子吗?”
注释
(1)高:显贵,显赫。
(2)嘉:赞扬。
(3)涕:流泪。
(4)定名:正式的名字。
(5)幸:希望。
(6)陛下:皇上。
(7)宜:应当。
(8)再拜:拜了两次。
(9)悟:领会。
(10)何:为什么。
(11)谑(xuè):开玩笑。
唐明皇简介
唐玄宗李隆基(685年9月8日—762年5月3日),唐高宗李治与武则天之孙,唐睿宗李旦第三子,故又称李三郎,母窦德妃。先天元年(712年)至天宝十五年(756年)在位,因安史之乱退位为太上皇,是唐朝在位最长的皇帝,亦是唐朝极盛时期的皇帝。宝应元年(762年)病逝于长安神龙殿,终年78岁,葬于金粟山,名为泰陵。庙号玄宗,又因其谥号为至道大圣大明孝皇帝,清朝为避讳康熙帝之名玄烨,多称其为唐明皇。
你也可以在搜索更多本站小编为你整理的其他唐明皇赐名文言文翻译和注释【多篇】范文。
由小编峻逸整理的文章唐明皇赐名文言文翻译和注释【多篇】分享结束了,希望给你学习生活工作带来帮助。